NỢ XẤU TIẾNG ANH LÀ GÌ

*
(TBKTSG Online) – Hãng tin Bloomberg vừa gồm một tin xứng đáng chăm chú cùng với dòng tkhông nhiều viết cực kỳ gọn: “China Said to lớn Plan $155 Billion of Sour Loan-Equity Swaps”.

Bạn đang xem: Nợ xấu tiếng anh là gì

Cách nói thường thì “China is said lớn plan…” (Nghe nói China đang sẵn có kế hoạch) Khi gửi thành tít báo có thể tạo gọi nhầm vì cơ hội đó không hề hễ từ bỏ to lớn be. Báo thời gian nào thì cũng nói gọn, kiểu dáng nlỗi “Navy Officer Accused of Spying…” viết không thiếu thốn thành A Navy officer was accused of spying…. Hay “School officer fired after video showed him…” là tít, còn viết vào tin thì biến đổi “A school officer was fired…”

Nợ xấu – một từ bỏ chúng ta nghe riết thành quen – giờ Anh được mô tả bằng các cụm tự khác nhau, với dân trình độ thì có sự khác biệt còn dân báo mạng thì coi như cứ đọng cần sử dụng thoải mái; tự “bad debt” mang đến “nonperforming loan” với vào tkhông nhiều này là sour loan giỏi sinh hoạt bên dưới là soured credit.


bởi thế cả tít có nghĩa: Có tin nhận định rằng Trung Hoa đầu tư đưa 155 tỉ đô-la nợ xấu thành cổ phần.

Mục tiêu của Việc thay đổi này được lượng định: “Conversions of that magnitude may reduce the banking industry’s nonperforming ratio by one percentage point & may lift banks’ annual net profit by an average of 4 percent”.

Chú ý percent là Xác Suất còn percentage point là điểm xác suất – phía hai bên khác biệt. lấy một ví dụ nợ xấu tự 7% giảm xuống còn 6% thì nói sút một điểm tỷ lệ (tức tương đương nấc bớt 14,3%). Lấy số tròn để minc họa cho dễ thấy: trường đoản cú 10% xuống còn 5% thì giảm năm điểm phần trăm; còn nói theo kiểu phần trăm thì đó là giảm 1/2, tức giảm một phần hai. Cái này báo mạng Việt Nam thường không để ý để viết đến chính xác,

Chính sách của China được trích tự lời của Thủ tướng tá nước này, ông Lý Khắc Cường nhắm vào một kim chỉ nam hết sức thay thể: “Premier Li Keqiang said at last month’s National People’s Congress that the country may use debt-equity swaps khổng lồ cut the leverage ratio of Chinese companies và to mitigate financial risks”.

Xem thêm: Top 5 Cách Tính Sát Thương Trong Lmht, Căn Sát Thương Trong Lol Hiệu Quả Nhất

Trong câu trên bao gồm có mang leverage ratio xứng đáng để ý. Một doanh nghiệp lớn thường vay ngân hàng và quăng quật vốn có tác dụng ăn. Tỷ lệ vốn vay bên trên vốn nhà cài đặt, hay đòn cân nợ, là leverage ratio – càng tốt thì sẽ càng khủng hoảng. lấy ví dụ đất nước hình chữ S qui định những doanh nghiệp đơn vị nước bắt buộc đảm bảo an toàn hệ số nợ đề nghị trả bên trên vốn công ty tải ko thừa vượt cha lần. bởi thế gửi debt thành equity tức sút thông số này cùng bên cạnh đó sút được những rủi ro khủng hoảng tài chính.

Leverage ratio hiện tại đang là vụ việc thời sự bên trên Thị Trường tài thiết yếu nhân loại - bắt buộc theo dõi.

Đôi khi cho phần này thì bài báo đang buộc phải nêu hoàn cảnh nợ xấu như thế nào để yêu cầu tất cả cơ chế biến hóa cùng Bloomberg viết đúng bài bác bản:

“Bad debt in China’s banking industry jumped 51 percent last year khổng lồ 1.27 trillion yuan, data from the ngân hàng regulator show. Mounting provisions for soured credit is crimping earnings growth at the largest banks & hurting their ability to lớn pay dividends, profit reports showed last week”.

Miêu tả như thế đã và đang rõ ràng, chỉ với lại định nghĩa provision là đồ vật gi nhưng càng những thì sẽ càng có tác dụng ROI teo tóp?

Tiếng Việt Call provision là dự phòng, trích lập dự phòng, nghe cũng chẳng rõ thêm bao nhiêu. Đã cho vay vốn thì có khủng hoảng không thu được nợ đề nghị toàn bộ những khoản cho vay vốn đều sở hữu “dự phòng chung” (general provision) còn lúc khoản vay mượn đang trở thành nợ xấu thì mặt cho vay vốn phải trích ra một số tiền nhằm lỡ ko đòi được nợ thì tất cả loại nhằm đắp vào – nợ xấu càng những thì trích lập càng tăng theo – đó chính là “mounting provisions for soured credit”.

Kế hoạch này liệu có công dụng ko, tất cả góp Trung Quốc thoát chình họa nợ xấu đè nén khối hệ thống bank nước này sẽ không – vẫn là đề tài cho một bài xích không giống.